Paul Valéry

Todo homem cria sem o saber, como respira

Literatura

Paul Valéry

Todo homem cria sem o saber, como respira

Publicado em 03 de abril de 2006 por Olegario Schmitt

Palais de Chail­lot — Place du Tro­ca­déro, Paris

Todo homem cria sem o saber
Como res­pira
Mas o artista sente-se criar
Seu ato com­pro­mete todo seu ser
Seu sofri­mento bem amado o fortifica

Coi­sas raras ou coi­sas belas
Aqui sabi­a­mente mon­ta­das
Ins­truem o olhar a ver
Como nunca d’antes vis­tas
Todas as coi­sas que estão no mundo

Depende daquele que passa
Que eu seja tumba ou tesouro
Que eu fale ou me cale
Isto não diz res­peito senão a ti
Amigo não entres sem vontade

Nes­tes muros dedi­ca­dos às mara­vi­lhas
Aco­lho e guardo
As obras da mão
Pro­di­gi­osa do artista
Igual e rival
Do seu pen­sa­mento
Uma não é nada sem o outro

Paul Valéry

Tra­du­ção: Ole­ga­rio Schmitt

Dua­li­dade (Escul­tura: Nu de Pierre de Wis­sant — Auguste Rodin)

Tout homme crée sans le savoir
Comme il res­pire
Mais l’artiste se sent créer
Son acte engage tout son être
Sa peine bien aimée le fortifie

Cho­ses rares ou cho­ses bel­les
Ici savam­ment assem­blées
Ins­trui­sent l’oeil à regar­der
Comme jamais encore vues
Tou­tes cho­ses qui sont au monde

Il dépend de celui qui passe
Que je sois tombe ou tré­sor
Que je parle ou me taise
Ceci ne tient qu’à toi
Ami n’entre pas sans désir

Dans ces murs voués aux mer­veil­les
J’accueille et garde
Les ouvra­ges de la main
Pro­di­gi­euse de l’artiste
Egale et rivale de sa pen­sée
L’une n’est rien sans l’autre

Paul Valéry

Comentários

  1. Bea­triz Magalhães
    28 de março de 2011

    Ole­gá­rio,
    Vc pode­ria me dizer em qual obra de Valéry se encon­tra este poema? Seria muito impor­tante para mim e agra­deço desde já a sua gen­ti­leza. Grata, Beatriz

  2. Ole­ga­rio Schmitt
    29 de março de 2011

    Olá, Bea­triz.

    Esse poema, sem título, não apa­rece em nenhuma obra do Valéry, pois foi enco­men­dado a ele pelos arqui­te­tos que cons­trui­ram o Palais de Chail­lot, na Place du Tro­ca­déro em Paris. O Palais foi cons­truído para a Expo­si­tion Inter­na­ti­o­nale des Arts et Tech­ni­ques dans la Vie Moderne de 1937.

    Se exis­tir publi­cado em algum lugar, e repito: SE EXIS­TIR, tal­vez possa estar no Oeu­vres II que, assim como o Oeu­vres I, é obra póstuma.

    Tam­bém deve haver mais comen­tá­rios sobre esse poema em GOUR­NAY, Isa­belle. Le nou­veau Tro­ca­déro. Bru­xe­las: Mar­daga, 1985. (ISBN 9782870092279)

    Abs.

    Ole­ga­rio

Comente

Designed by