Ani Ledodi Vedodi Li

Sou para quem eu amo e quem eu amo é para mim

Celebrações

Ani Ledodi Vedodi Li

Sou para quem eu amo e quem eu amo é para mim

Publicado em 01 de dezembro de 2006 por Olegario Schmitt

Ani Ledodi Vedodi Li - Cântico dos Cânticos 6:3

Ani ledodi vedodi li é expressão hebraica utilizada em alianças de casamento e significando “Sou para o(a) meu(minha) amado(a) e meu(minha) amado(a) é para mim”.

Editado em 03/08/2009:
o leitor Eduardo Cardoso (via comentário) alertou para o seguinte: “a expressão אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי לִי (aniy ldovdiy vdovdiy liy), extraída das Escrituras Hebaicas (Bíblia), mais precisamente do Cântico de Salomão (ou Cântico dos Cânticos) 6:2, como você citou, é uma expressão feminina, ou seja, é uma mulher falando a um homem. Pela semântica do hebraico essa expressão NUNCA pode ser usada por um homem.

Entretudo, no hebraico os substantivos  “לְדֹודִי” e “וְדֹודִי” não têm gênero definido. Como foram pronunciados por uma mulher e o gênero sendo necessário na Língua Portuguesa, na tradução se utilizou “sou para o meu amado e ele é para mim”. O mais correto seria “sou para aquela pessoa que amo e aquela pessoa que amo é para mim”, podendo ser utilizada, portanto, por ambos os sexos.

Happy Together
The Turtles

Imagine me and you, I do
I think about you day and night, it’s only right
To think about the girl you love and hold her tight
So happy together

If I should call you up, invest a dime
And you say you belong to me and ease my mind
Imagine how the world could be, so very fine
So happy together

I can’t see me lovin’ nobody but you
For all my life
When you’re with me, baby the skies’ll be blue
For all my life

Me and you and you and me
No matter how they toss the dice, it has to be
The only one for me is you, and you for me
So happy together

I can’t see me lovin’ nobody but you
For all my life
When you’re with me, baby the skies’ll be blue
For all my life

Me and you and you and me
No matter how they toss the dice, it has to be
The only one for me is you, and you for me
So happy together

Ba-ba-ba-ba ba-ba-ba-ba ba-ba-ba ba-ba-ba-ba
Ba-ba-ba-ba ba-ba-ba-ba ba-ba-ba ba-ba-ba-ba

Me and you and you and me
No matter how they toss the dice, it has to be
The only one for me is you, and you for me
So happy together

So happy together
How is the weather
So happy together
We’re happy together
So happy together
Happy together
So happy together
So happy together

Ba-ba-ba-ba ba-ba-ba-ba…

The Turtles – Happy Together

Comentários

  1. Eduardo Cardoso
    3 de agosto de 2009

    Só uma dica: a expressão אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי לִי (aniy ldovdiy vdovdiy liy), extraída das Escrituras Hebaicas (Bíblia), mais precisamente do Cântico de Salomão (ou Cântico dos Cânticos) 6:3, como você citou, é uma expressão feminina, ou seja, é uma mulher falando a um homem. Pela semântica do hebraico essa expressão NUNCA pode ser usada por um homem.

  2. Olegario Schmitt
    4 de agosto de 2009

    Caro Eduardo, muitíssimo obrigado por sua correção.

    Só para constar, não tirei essas informações de minha imaginação, portanto não imaginava que estivessem incorretas.

    Obrigado também por corrigir a transliteração.

    O post foi corrigido.

    Um grande abraço.

    Olegario

  3. Lilian
    5 de setembro de 2009

    Adoreis saber que Deus esta presente.Am,amei saber que alçem de ter uma alinça tenho a presença do meu amadooo♥ E de Deus

  4. vanessa
    22 de setembro de 2009

    adorei a aliança é msm mto bonito o seu significado!!!

  5. William Borges
    7 de outubro de 2009

    Se tratando da Igreja do Senhor e do relacionamento pessoal com Jesus é possível sim ser usado por um Homem, mas somente neste contexto.

  6. Luiz Antonio Ramos
    15 de junho de 2010

    Olá.

    Adoramos a aliança.

    Ela nao pode ser mesmo usada pelo homem?

    Como adquiri-la ?

    Somos de Curitiba…

    Obrigado pela atenção.

    Luiz e Caprice

  7. Olegario Schmitt
    16 de junho de 2010

    Luiz Antonio, pode ser sim usado por homens. O motivo de William ter dito aquilo ali em cima é que na Bíblia, Antigo Testamento, Cântico dos Cânticos 6:2, essa frase é pronunciada por uma mulher.

    Mas no hebraico a frase em si não tem sexo definido. Então o que aconteceu é que uma frase sem sexo definido foi pronunciada por uma mulher.

    Lembrando que os cinco livros de Moisés (Gênesis, Êxodo, Levítico, Números e Deuteronômio), iniciam o Velho Testamento e são compartilhados pelas religiões judaico-cristãs. Ou seja, esses livros também fazem parte da Torá. Porém na Torá o texto não é "traduzido" para o português, como é o caso da Bíblia e lá permanece sendo uma frase sem sexo definido, mesmo tendo sido pronunciada por uma mulher.

    No hebraico contemporâneo também é utilizado para representar o amor de alguém (seja homem ou mulher) a Deus.

    Sobretudo significa uma expressão onde um(a) dá (amor) e o(a) outro(a) recebe.

  8. Renato
    13 de setembro de 2010

    Como não vivi a 2000 anos atrás e não me apego a regras, uso esta aliança com a minha namorada.

    E mais, vou tatuar o אֲנִי לְדֹודִי וְדֹודִי לִי !

  9. Olegario Schmitt
    13 de setembro de 2010

    Legal, Renato! Eu também uso.

    Lembrando que, strictu sensu, não há regra nenhuma quanto ao sexo da sentença. No original ela é ambígua. E mesmo que não fosse ambígua, você está certo no seu pensamento.

    Abs.

  10. Mirella
    26 de dezembro de 2010

    Olá… não consegui captar mto bem…. estou querendo fazer a aliança com essa mensagem “Pertenço ao meu amado, e meu amado me pertence” no caso, como seria a minha aliança e a dele? me ajuda… nas joalherias, eles sabem essa frase? eu li na Biblia, e sempre gostei dessa frase, e quando coloquei na net, apareceram varias alianças com essa frase… vc poderia me ajudar? somos evangelicos, e queremos colocar e usar apenas o que é corretoo… axo que se quisermos usar uma mensagem da Bíblia, ela deve ser seguida de orientação…

  11. vanderson ribeiro rocha
    7 de abril de 2011

    bom amei a frase e o siginficado dela mais para se eternizar de vez o amor entre duas pessoas pessoas devem ser puros e verdadeiros como o meu para a minha ex namorada jeh bom e isso ai galera viva ao amor!!!!

  12. Haroldo
    12 de março de 2012

    Vi as alianças na vitrine de uma loja em um shopping aqui em São Vicente/SP. Li a tradução e adorei…tanto que transcrivi para meu facebook embora não tenha colocado lá o significado. Mas enviei a quem de direito o teor total da escrita com a respectiva tradução. Optando pela minha vontade e direito ao livre arbítreo…mesmo sendo homem quando puder vou usar a aliança…esperando que meu amado a use também. Estivemos casados por quase 5 anos e como meus sentimentos ainda não mudaram, tenho a esperança de que estejamos juntos em breve…e portanto essas alianças selarão nossa união para todo o sempre. Deus os abençoe sempre. Obrigado.

  13. Olegario Schmitt
    12 de março de 2012

    Amém! O Amor é a Lei maior, de onde derivam todas as outras.

  14. Maristela
    22 de março de 2012

    Gostaria d receber em hebraico Ani Ledodi Vedodi Li, bem nítido para fazer uma tatuagem

  15. Odair Jose Domingues
    30 de julho de 2012

    Olegario Schmitt, gostaria de saber onde posso comprar essa aliança ANI LEDODI VEDODI LI em ouro? Aguardo uma respos ta no meu email acima. Desde ja grato.

  16. Giego Alves de Souza
    2 de abril de 2015

    Boa noite,
    Caso queiram comprar é fácil na livraria sêfer. Nunca comprei o “ani ledodi”, busco mais itens para aprender hebraico. Recomendo.
    http://www.sefer.com.br/search2.aspx?q=ani+ledodi&p=1

Contribua com sua opinião

Designed by